Hỏi & Đáp (FAQ)

Trước khi bạn download phim hay có yêu cầu, câu hỏi gì về Clip-sub thì hãy đọc kỹ bài viết này.

  1. KHÔNG ĐƯỢC LẤY PHIM TRÊN CLIP-SUB SAO CHÉP RA ĐĨA HAY DÙNG VỚI MỤC ĐÍCH THƯƠNG MẠI.
  2. Yêu cầu thứ 2 là khi chat trên chatbox phải viết chữ CÓ DẤU, và nói năng đàng hoàng. Bạn hỏi đàng hoàng thì sẽ sẽ có người trả lời.
  3. Đây không phải chỗ hỏi đáp mà chỉ là trả lời chung những câu hỏi thường gặp. Nếu muốn hỏi hãy hỏi một cách lịch sự với thành viên Clip-sub ở chatbox trắng hoặc đen ngoài trang chủ.

Frequently Answer Question

1. Clip-sub là gì?

– Clip-sub là một fansub thành lập từ một số thành viên từng upload phim lên web Clip.vn

2. Clip-sub gồm những ai? Sống ở đâu?

– Các thành viên hiện đang tham gia và đã từng tham gia Clip-sub tại Link này. Về thông tin cá nhân của các thành viên thì cái này thuộc về quyền mỗi người không thể biết hết được.

3. Mình muốn tham gia Clip-sub, yêu cầu như thế nào?

– Clip-sub hiện cần những ai có trình độ tiếng anh cao để dịch phim từ English qua Vietnamese để làm translator.
Ngoài Translator còn có các vị trí khác như Typeseter, Karaofe Effect mà yêu cầu bạn thông thạo về Aegisub hoặc Adobe After Effect, Photoshop
Vị trí Encoder cần người thông thạo về encode phim (MeGUI), và máy tính cấu hình khá.

– Clip-sub có các đợt tuyển thành viên định kỳ từ 3 tháng đến nửa năm 1 lần. Ai muốn tham gia thi tuyển có thể đăng ký vào lúc đó.

4. Sao lại không được sao chép phim ra đĩa buôn bán với mục đích thương mại?

Đây là tiêu chí chung của tất cả các fansub trên thế giới. Hoàn toàn free và không dùng vào mục đích thương mại. Vì niềm đam mê mà dịch phim cho tất cả mọi người xem. Nếu bạn phải trả tiền để có được những bộ phim do Clip-sub dịch là bạn đã bị lừa đảo.

5. Vậy quảng cáo phim có được không?

– Bạn có thể quảng cáo phim ở đâu cũng được (forum, blog, website, web xem online…) không giới hạn. Chỉ cần bạn nói rõ là do fansub Clip-sub dịch kèm link đến trang chủ của nhóm là được.

6. Mình down phim về xem thấy giật, không hiện phụ đề, convert phim không hiện phụ đề? Ghép phim làm sao?

– Phần lớn các phim Clip-sub là dùng bản HQ (High Quality) nên cũng yêu cầu máy tính có cấu hình khá khá một chút. Trường hợp phim không hiện phụ đề thì bạn nên cài đặt bản K-lite Code Pack Full mới nhất.
Còn convert phim thì bạn nên dùng chương trình TMPGEnc Express
Ghép phim thì dùng chương trình WinRar nếu file có đuôi part 1 part part 3, dùng chương trình hjsplit nếu file có đuôi 001 002 003

7. Sao phim này, phim kia lâu quá không có tập mới? Mình biết phim này hay lắm, các bạn dịch đi?

– Phần lớn các thành viên đều đang đi học và có cuộc sống ngoài đời nữa. Chỉ có thể dịch phim trong lúc rảnh hay có thời gian mà thôi, lúc bận thì học hành với cuộc sống phải đặt lên hàng đầu.
Nếu bạn biết phim hay, bạn có thể giới thiệu, nếu các thành viên cảm thấy ưng ý thì có thể sẽ dịch (có thể thôi). Vì dịch phim không hề đơn giản, phải qua nhiều bước và công đoạn mới ra được 1 tập phim hoàn chỉnh.

8. Mình muốn ủng hộ web Clip-sub thì ủng hộ bằng cách nào?

– Nếu bạn có khả năng thì hãy ủng hộ web Clip-sub qua link này.
Nếu không thì bạn có thể bấm ủng hộ các link nuôi rồng và xây thành phố ở bài viết đầu tiên trên trang chủ.

9. Cái Baka-sub là gì thế?

– Miễn trả lời.

10. Clip-sub làm cả manga?
Là do sở thích của một số thành viên Clip-sub thôi. Link download các chapter truyện thì bình thường, các bạn có thể dùng một số phần mềm đọc truyện tranh phổ biến để đọc.

11. Vì sao clip-sub không làm logo nhóm ở góc từ đầu đến cuối phim?

Đã có một bài viết về việc này. Các bạn có thể đọc ở đây.

https://clip-sub.com/khong-hardsub-pv-goc-phim/

299 Replies to “Hỏi & Đáp (FAQ)”

  1. Em muốn tham gia dịch anime The World God Only Knows, hiện tại thì cơ bản biết cách dịch trên Aegisub, nhưng các phần khác thì mù tịt, đến cả việc kiếm file sub E ở đâu cũng chẳng biết.
    Mong nhóm mở project này để em tham gia.
    Về trình độ dịch thuật, em hứa sẽ không làm nhóm thất vong đâu ạ.

  2. cho hỏi ep 15 bộ Bakemonogatari chưa ra hay sao hay là ….. Thấy lâu quá đã 2 tháng rùi mà chưa thấy ra mắt ep 15 zzz.

  3. Mình thấy clip-sub đã bỏ không ít công sức ra dịch rất nhiều phim .
    Mình chỉ muốn biết Clip-sub đã bắt đầu ra đời từ hồi nào vậy ( năm nào). clip-sub dịch nhiều vậy có khi nào quên là mình đã từng dịch bộ nào không ?

  4. À mà sao có mấy phim Clip-sub làm rồi bỏ dở chừng có khi đến nữa năm luôn làm cụt hứng quá, như cái Fairy Tail bỏ nửa năm rồi.

  5. Mình là người ngưỡng mộ clip-sub. Ở trên có quy định rất rõ ” Phải viết có dấu, nói năng đàng hoàng, hỏi đàng hoàng thì sẽ có người trả lời” nhưng ở đây cũng có nhiều câu hỏi được hỏi đàng hoàng nhưng cũng không thấy trả lời. Vậy cho hỏi có phải nếu đề cập đến vấn đề down phim, tìm phim hay xin raw hoặc thắc mắc về phim thì không được trả lời phải không, hay là clip-sub đang thiếu nhân lực, hay là phần hỏi đáp này bị bỏ rơi rồi ? Không cần thiết clip-sub phải trả lời câu hỏi này nếu clip-sub quá bận hoặc thấy câu hỏi ngớ ngẩn , dù sao clip-sub cũng còn quá nhiều chuyện để làm ngoài đời. Vậy nếu câu hỏi này không được trả lời thì xin lỗi các bạn khác nhe ^^

    1. Hỏi xin Raw thì không thể trả lời vì Clip-sub là nhóm dịch chứ không phải nhóm cung cấp Raw.

      Hỏi tìm phim như Naruto ở trên thì cũng không trả lời vì đã có 1 mục trả lời câu hỏi riêng về phim Naruto.

      Hỏi yêu cầu dịch phim thì cũng không trả lời vì ở trên đã yêu cầu không đòi hỏi dịch phim này phim kia.

      Một số câu hỏi về bộ khác như Bakemonogatari, Ookamikakushi, Koharu Biyori thì Admin không tham gia làm phim đó nên không thể trả lời.

      Nói chung câu nào trả lời được thì mới trả lời chứ không thể cái gì cũng biết hết được.

  6. các anh ơi! các anh có thề up phần 1 vietsub lên được không? em thích lắm nhưng chỉ kiếm được tới tập 89 thôi, nếu anh biết trang nào có thì chỉ giùm em qua mail đó nhe. em xin chân thành cảm ơn

  7. Chào các bạn. Mình cũng là một fan của anime. Mình mong muốn các bạn có thể giành chút thời gian để dịch sub anime Jyushin Enbu : Hero Tales. Đó là một bộ phim rất hay.thanks!

  8. Ai còn RAW của anime Hayate no gotoku!! 2nd Season ko, cho mình mượn về tập làm sub với, thấy cái video của mấy anh đẹp quá nên cho em mượn dc ko, link torrent cũng được

  9. các anh clip cho em hỏi là các anh có làm sub ep 15 của bakemonogatari ko ạ, nó ra đc mấy tháng r anh =”=

  10. Xin cho hỏi Clip-sub có biết bộ anime TV series mang tên “Gash Bell” không ??? Đã có nhóm nào dịch bộ này chưa ?

  11. Mình lỡ tay xóa bộ Ookamikakushi (do Clip-sub làm),bây giờ vào vnsharing kiếm down lại. Nhưng khổ nỗi down đc từ 1->8 ah , còn 9-> 12 thì bấm vào link down thì nó ko hiện link => Internet Explorer cannot display the webpage. Link down megau + MF điều bị thế từ ep 9->12 . Hy vọng clip-sub xem lại và khắc phục dùm.

  12. Tại sao trong phần “Danh sách phim” trên trang chủ của clip-sub lại chỉ có 1 trang ?? Hok lẽ PJ của clip-sub ít vậy à

  13. Em muốn thử sức làm translator, nick [email protected], đã add link ducanh ( tiện liên hệ mấy cái entry chém gió, đọc ferrrr wow ). Trước đến nay chưa có kinh nghiệm gì cả, nhưng có niềm đam mê với anime và một tình yêu mãnh liệt mới được khai quật đối với clip-sub. Mong anh chị chỉ bảo thêm :)

  14. Trong tất cả các diễn đàn và trang web về anime vietsub , tất cả đều ghi project Koharu Biyori OVA là của clip-sub nhưng mình không thể tìm thấy project này trong trang chủ của clipsub, là sao ? Mình chỉ tìm thấy bản down dạng flv của nó ( hình ảnh và âm thanh quá tệ và bị cắt mất ed, op, mình muốn down bản đẹp hơn có định dạng khác, phải làm sao đây ???

  15. Chào các bạn Clip-sub, bọn mình là VNAFansub, nhóm của tụi mình mới thành lập, trước đây bọn mình là các Encoder tại VnAnime.Net, hiện tại nhóm mình đã xin phép được nhiều fansub để Encode phim thành những bộ mini-size phục vụ cho nhu cầu download của mọi người! Không biết các Encoder bên vnanime.net đã có ai pm bên các bạn chưa, một lần nữa, mình đại diện VnAnime xin phép các bạn cho bên mình Encode phim và post lại trên website này, tất cả không vì mục đích tư lợi mà là vì nhu cầu của mọi người, hy vọng các bạn chấp nhận. Tiện đây, mình rất mong được trao đổi liên kết với các bạn, VnAnime.net là website chính thức của VNAF (Vnanime Fansub hoặc Vna Fansub), bọn mình vừa làm sub Anime vừa Encode phim của tất cả các fansub Việt Nam. Hy vọng bọn mình có thể hỗ trợ link mini-size cho các bạn, cả 2 cùng có lợi, rất mong được hợp tác. Chúc các bạn ngày càng Sub đc nhiều phim ^^! Thân!

  16. Chào các bạn Clip-sub, bọn mình là VNAFansub, nhóm của tụi mình mới thành lập, trước đây bọn mình là các Encoder tại VnAnime.Net, hiện tại nhóm mình đã xin phép được nhiều fansub để Encode phim thành những bộ mini-size phục vụ cho nhu cầu download của mọi người

  17. em không biết mấy về anime có anh nào chỉ cho em phim nào hay hay? thể loại nào cũng được!

  18. cho em hỏi, hôm trước clip-sub có đề cập về việc làm áo mà sao bây giờ ko có thông tin gì vậy???
    em rất muốn đặt 1 cái mà ko biết làm thế nào?

  19. Các bạn clip-sub còn giữ phụ đề phim Hayate no Gotoku ss2 không cho mình xin với. Mình chép bộ này từ DVD thằng bạn nhưng phụ đề tiếng Anh. Mạng nhà mình chậm lắm nên giờ download lại không biết chừng nào xong. Hoặc ai có tải bộ này rồi cho mình cin cái sub. Cảm ơn nhiều nha.

  20. Cho hỏi Project Sora wo Kakeru Shoujo còn làm không hay đã drop rùi. Mình đợi lâu quá mà không có gì thay đổi. À quên, link ep1 die rùi, anh có lòng hảo tâm post lại được không ạ ? Ep đầu tiên không coi được mấy ep sau coi bằng “niềm tin”

  21. cho mình hỏi cái ? forum các bạn thường dùng font chữ nào làm film vậy :D
    cho mình bik cái ! tại mình đang thiếu font nên ko xem đc film

  22. Mình nghe nói Clipsub lúc trước có làm dang dở series Sekirei DVD ss1,bay giờ các bạn đang làm Sekirei ss2. Xin hỏi, trong lúc làm, các bạn có thể upload DVD các bản còn lại của ss1 được hay không? Mình thật sự rất hâm mộ nhóm dịch của Clipsub ^^

  23. mình bên tvb-ffvn.vn mình đang dịch các bộ
    Magical Girl Lyrical Nanoha phần 3
    Hand Maid May
    Girls Bravo Season 2
    gate_keepers
    nhưng đang thiếu người mình muồn hợp tác với các bạn cùng dịch 4 bộ lày được không nếu được pm nick: xzhggv nhé

  24. @tieuthukonoha. Bạn nè hiện tại mình biết naruto shippuden đã có nhóm làm sub việt rất chuân rùi và đã tới tập 166, bạn có thể down ở link này : https://clip-sub.com/naruto-shippuuden/ . Còn nếu bạn muốn vào làm staff ở đây thì bạn có thể liên hệ với các staff của CS.

  25. Xin chào các bạn, hiện nay mình đang là sinh viên năm thứ 3 Đại học Y Hải Phòng, hè rảnh rỗi mình muốn được tham gia làm sub cho phim anime, trình độ TA mình cũng tạm được, khá rành về aegisub và subtile workshop. Mình rất vui nếu được tham gia làm sub với các bạn. Nếu các bạn cần mình thì liên hệ qua yahoo changkho_ditimtinhyeu_1204 nhé! Mình onl khá nhiều đấy!

  26. Minh có thể xin làm editor hay typesetter có được không? Các bạn có thể cho mình làm thử để kiểm tra trình độ. Trình độ tiếng Anh của mình cũng ko tệ lắm, hiện tại vì mình không có trang web nào để coi naruto shippuden việt sub cho nên mình đã download các tập tiếng anh về và sau đó làm sub tiếng việt lại( để tiện cho mình và em gái mình coi(vì con bé ko giỏi tiếng anh cho lắm)), và hiện tại để dịch được mấy tập phim đó, mình đang sử dụng phần mềm Aegisub cũng khoảng một thời gian rồi và có thể nói là rất thạo. Mình rất muốn giúp các bạn dịch phim naruto shippuden hay naruto cũng được vì hiện tại mình thấy trên các trang web hiện nay không đáp ứng được nhu cầu xem naruto shippuden cho các fan việt của mình, mình có một nỗi khổ là phải ngồi mò dịch để có phim coi và mình ko muốn các fan khác phải chịu khổ như vậy! Hiện tại ở máy mình đã có tới tập 151 rồi nhưng lại không biết down tập 152 ở đâu! Thấy trang web các bạn rất nổi tiếng nên mình cũng muốn góp sức. Dịch naruto shippuden hay naruto đều được hết. Mình sẽ giúp các bạn miễn phí! Vì tương lai cho các fan việt Naruto của bọn mình! Có gì các bạn cứ liên hệ với mình qua email “[email protected]” nhé! Thanks các bạn rất nhiều! Mà các bạn có thể liên lạc với mình nhanh được không? Mình không biết là các bạn có thấy được tin nhắn của mình hay không?!

  27. Minh có thể xin làm editor hay typesetter có được không? Các bạn có thể cho mình làm thử để kiểm tra trình độ. Trình độ tiếng Anh của mình cũng ko tệ lắm, hiện tại vì mình không có trang web nào để coi naruto shippuden việt sub cho nên mình đã download các tập tiếng anh về và sau đó làm sub tiếng việt lại( để tiện cho mình và em gái mình coi(vì con bé ko giỏi tiếng anh cho lắm)), và hiện tại để dịch được mấy tập phim đó, mình đang sử dụng phần mềm Aegisub cũng khoảng một thời gian rồi và có thể nói là rất thạo. Mình rất muốn giúp các bạn dịch phim naruto shippuden hay naruto cũng được vì hiện tại mình thấy trên các trang web hiện nay không đáp ứng được nhu cầu xem naruto shippuden cho các fan việt của mình, mình có một nỗi khổ là phải ngồi mò dịch để có phim coi và mình ko muốn các fan khác phải chịu khổ như vậy! Hiện tại ở máy mình đã có tới tập 151 rồi nhưng lại không biết down tập 152 ở đâu! Thấy trang web các bạn rất nổi tiếng nên mình cũng muốn góp sức. Dịch naruto shippuden hay naruto đều được hết. Mình sẽ giúp các bạn miễn phí! Vì tương lai cho các fan việt Naruto của bọn mình! Có gì các bạn cứ liên hệ với mình qua email “[email protected]” nhé! Thanks các bạn rất nhiều!

  28. Hiện tại mình đang theo dõi 2 bộ đó là Naruto Shippuuden và bộ B gata H kei . Cho mình hỏi bộ B gata H kei lâu rùi sao ko thấy bác ducanh làm thêm mấy tập mới vậy (tập 7 trở lên ấy) ??? Mình muốn theo dõi tiếp bộ đó quá, làm phiền bác khi nào rảnh làm tiếp bộ đó cho anh em thưởng thức nha. Thank trc.

  29. mình muốn xem bộ kanon (2006) bản mới các bạn đã up đến chap 5,Tuy vậy mình xem qua lit thấy có bản cũ đã hoàn thành nhưng link không down được nữa.các bạn có thể xem lại link được không

  30. Cho em hỏi clip-sub có làm Việt sub cho Naruto lúc còn nhỏ không ạ? Nếu có thì em có thể download ở đâu?
    Thanks anh nhiều!!

  31. nghỉ hè rồi ! mong clipsub sẽ sớm ra các tập tiếp theo của naruto shippuden ! thank you clipsub !=))

Leave a Reply to theblackcontractor Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

kaka :D :ic: :fuckme: :) :os: lololo :no: :cheese: :3 :hi: mmm :guro: :y: :bagia: :dichmau: T_T more »