
Post ké
Continue reading “[A4VF – Clipsub] The Princess and the Pilot”
Anime Vietsub

Hội chứng sợ cái chết!!!
Bem thêm link jumbofiles cho bà con dễ bem chém
Vào thẳng vấn đề luôn, khỏi dài dòng.
– Cần tuyển nhân lực ở hai vị trí Translators và Editors (Những vị trí khác như Typeset và Kara Fx vẫn tuyển nếu bạn cảm thấy có khả năng tham gia).
– Chia làm 2 loại thành viên:
(Đùa thôi, thực chất thời gian làm việc cũng là lúc rãnh rỗi như cộng tác viên, nhưng sẽ gắn bó lâu dài với Clip-sub).*Việc này cũng có nghĩa là Translator và Editor nào làm việc ăn ý với nhau, sẽ được ghép cặp để pick các bộ phim trong mùa sắp tới 
*Cộng tác viên và Thành viên lâu dài đều có quyền lợi như nhau. Nhưng bản chất của fansub vốn là free for fan, nên sẽ chẳng có “lợi” trong công việc này, nhưng sẽ có “quyền” được làm những gì mình yêu thích.
[/su_spoiler]– Đề thi tuyển:
Đề Tự do: Chọn 01 tập tùy thích trên Animetake.
Đề Chính quy:
[/su_spoiler]– Đối với vị trí Typeset và Karaoke Fx:
*Cách thức tham gia:
– Bài dự thi gửi về địa chỉ e-mail: [email protected] – Với tiêu đề như sau:
[Clip-sub][Vị_Trí_Tham_Gia][Nick][Tuổi]_Tên_phim_[CT(cộng tác)_hoặc_LD(lâu dài)]
Ví dụ: [Clip-sub][Translator][Zenko][22t]_Jormungand_-_07_[LD]
*Editors phải gửi mail đăng ký trước, tiêu đề chưa cần điền “Tên_phim”.
Ví dụ: [Clip-sub][Editor][Zenko][22t][LD]
*Trong e-mail nhớ ghi rõ nick Yahoo! để tiện liên lạc.
*Translators và Editors gửi file sub kèm theo e-mail, nhớ giữ nguyên tên gốc file sub để còn biết dịch từ nhóm Eng-sub nào.
*Typesetors và Karaoke Fx-ers vui lòng tự encode-hardsub video, up lên Mediafire rồi gửi link kèm theo e-mail.
– Thời gian gửi bài:
*Sau thời gian trên sẽ bắt đầu tiến hành chấm bài dịch, dự kiến trong vòng 03 ngày từ 25/06/2012 đến hết 27/06/2012 đối với Cộng tác viên, và 01/07/2012 đến hết 03/07/2012 đối với Thành viên lâu dài.
*Chấm bài xong sẽ lập tức giao đề cho Editors.
– Mọi thắc mắc xin vui lòng liên hệ ngay topic này, hoặc hotline: CboxTrắng, CboxĐen.
*Lưu ý:[spoiler]Mọi hình thức gian lận như chôm chỉa sub của các nhóm khác, ăn cắp logo typeset, lấy karaoke fx có sẵn trên mạng, nhờ người khác thi hộ… đều sẽ bị loại ngay lập tức. (Riêng chuyện hối lộ giám khảo để nâng điểm thì cho qua
)
Được sử dụng tài liệu trong thời gian làm bài 
*Lưu ý 2:
[spoiler]Nếu bạn thích tự mình dịch, thì thêm tag [Translator+Editor] vào phần [Vị_Trí_Tham_Gia] trên tiêu đề. Việc này có nghĩa là bạn đã rất tự tin vào khả năng dịch thuật, và sẽ được giám khảo “chăm sóc” kỹ hơn những bài thi khác
[/su_spoiler]
– Thành phần giám khảo gồm: Trọng tài chính Zenko, 2 trọng tài biên Chym và Cherry, trọng tài bàn Cụ Vó (hối lộ ông này thì sẽ được cộng thêm thời gian đá bù vô hạn)
~ Trân trọng thông báo~

Update bản mux sub.
Phần 3 và có lẽ là phần cuối cùng trong trilogy Lọ Lem của Disney, một sequel có chất lượng tốt hiếm hoi. Nếu ai chưa xem thì tóm tắt lại một chút về 2 phần trước thế này:
– Phần 1 thì chắc ai cũng biết rồi, một cô gái nghèo khổ nhưng đức hạnh sống cùng dì ghẻ và hai đứa con riêng của mụ. Cô rất muốn được đến buổi dạ hội để khiêu vũ với hoàng tử, và thế là bà tiên già hiện ra, diễn biến ra sao thì tự đoán nhóe.
– Phần 2 (Dreams come true) kể về cuộc sống của Cinderella trong lâu đài, những công việc và rắc rối của cô khi làm quen với cuộc sống mới, bao gồm 3 câu chuyện nhỏ: Tổ chức tiệc trong lâu đài, tổ chức lễ hội, và chuyện tình yêu tình báo của Anatasia (1 trong 2 đứa con riêng của bà dì ghẻ kia), với sự giúp đỡ của những người bạn chim chuột cũ…
– Phần 3 (A Twist in Time) là phần này đây. Lấy bối cảnh 1 năm sau lễ cưới của Cinderella. Một sự cố khiến bà tiên già bị hóa đá, và mụ dì ghẻ có được cây đũa thần. Mụ đã cho thời gian trôi ngược lại đến thời điểm Cinderella thử đôi hài pha lê, khiến nó vừa khít chân con gái mụ – Anatasia. Câu chuyện diễn biến tiếp ra sao thì mời xem sẽ rõ.
PS: Đây là bộ cartoon mình dịch từ lâu rồi (cách đây khoảng 3-4 năm thì phải) lúc đầu là để tự sướng với cho lũ nhóc ở nhà xem. Hôm nay dọn ổ thì thấy cái script cũ nên check qua rồi up lại.
Continue reading “[Clip-sub] Cinderella III – A Twist in Time (2007)”
Thành Viên Tham Gia:
All Hail Manga.Otaku (a.k.a Chym-sama
)
Update bản mux sub 720p
Continue reading “[Clip-sub] Berserk – Golden Age Chapter I – Egg of the High King”