8 Replies to “[Clip-sub] Baka to Test to Shokanju – 02”

  1. học bao năm ở VN rồi mà chưa nghe đến thuật ngữ “lớp phó BỊ kỉ luật” bao giờ :-?
    ngôn ngữ này là quá hợp với bộ này rồi

  2. Ờ, dù sao vẫn thích ngôn ngữ teen hơn :D
    Nghe “lớp phó bị kỷ luật” mình cũng chưa nghĩ rằng nó là hs cá biệt, cứ tưởng là lớp phó thật cơ :P
    Be yourself, ducanh :)

  3. Trong dịch thuật chưa bao giờ ta bắt buộc phải dịch thật sát nghĩa cả. Những từ ngữ hoặc những văn phong khi chuyển sang ngữ VN có sự khó hiểu thì nên tùy cơ ứng biến, chọn từ hợp lý thay thế nhưng ko làm mất chất hay giảm đi ý nghĩa.

    Tớ chỉ mới học 2 khóa căn bản tiếng Nhật nên ko rành như bạn Frozen. Tớ căn cứ theo chữ “Punishment Inspector” là “phó thanh tra cảnh sát trừng phạt”, từ đó liên hệ đến các trường lớp ở Việt Nam thường hay có chức vụ ngầm là “lớp phó BỊ kỉ luật” (dành cho chú nào cá biệt nhất lớp, trái ngược với lớp phó kỉ luật : )) )

    Dịch thuật là phải linh hoạt, tớ ko nói “học sinh cá biệt huyền thoại” là sai, chỉ nói dịch “lớp phó BỊ kỉ luật” là tốt hơn. Đây có tính chất chủ wan của từng chủ thể vì thế ko bàn luận nhé.

    P/S: Bạn Vamiliel này, xin hãy đừng chú ý đến chi tiết hài hay gì trong comment của mình nhé. Mình thấy bạn hơi chú ý lặt vặt đấy, nếu ai cũng cân nhắc từng chữ giống bạn thì chắc mình sẽ ko muốn bỏ phí thời gian để mà đọc các comment trên 3kakucomplex đâu.

  4. Tớ không biết là hài lại không hay đấy, mà tag chính của bộ này là comedy vậy phải chăng nó chưa đủ hài để gọi là hay???
    “punishment inspector” dịch theo eng hay theo J đều chẳng liên quan gì đến cái “lớp phó bị kỉ luật” cả. Nó là “A punishment inspector is a title given to mentally disabled kids who get bad grades” thì gọi là “học sinh cá biệt huyền thoại” đúng hơn đấy.

  5. 観察処分者
    観察 : quan sát
    処分: trừng phạt, tống khứ
    者 : giả
    Kẻ bị giám sát và trừng phạt
    -> nghe là cá biệt huyền thoại có khi chính xác hơn

  6. Hài thì đúng hơn là hay, story thì nhảm nhí đến buồn cười (*^▽^)/
    Chỉ có điều người trans dùng từ xì tin nhiều quá. Biết rằng tự nhiên thì càng tốt nhưng tự nhiên quá lại đâm ra hơi gượng ép, ko biết ep 2 thì ra sao.

    À tớ có thể dịch “punishment inspector” là “lớp phó bị kỉ luật”, tốt hơn là “học sinh cá biệt huyền thoại” đấy : ))

Leave a Reply

Your email address will not be published.

kaka :D :ic: :fuckme: :) :os: lololo :no: :cheese: :3 :hi: mmm :guro: :y: :bagia: :dichmau: T_T more »